阅读有益身体健康(Lesen tut Menschen gut)
英国一项研究说明,所有放松活动中,阅读舒缓心情效果最佳。
研究结果说明,通过阅读6分钟内就能够降低压力水平68%。听音乐能够降低61%的压力,喝茶或咖啡降低54%,散步降低42%。
心理学家认为,阅读时人们的思绪会集中在文字上,进入文学世界,紧张的身体和大脑可以因此得到放松。
调查也显示,人们喜爱的阅读形式多种多样。超过半数的调查对象选择书籍作为他们最喜爱的读物,有三分之一的人喜欢看杂志和报纸,9%偏爱网上阅读,4%的人选择电子书。 在各种阅读题材中,谋杀悬疑类最受欢迎,其次是爱情类读物。
Diesen Artikel bookmarken bei »
英国一项研究说明,所有放松活动中,阅读舒缓心情效果最佳。
研究结果说明,通过阅读6分钟内就能够降低压力水平68%。听音乐能够降低61%的压力,喝茶或咖啡降低54%,散步降低42%。
心理学家认为,阅读时人们的思绪会集中在文字上,进入文学世界,紧张的身体和大脑可以因此得到放松。
调查也显示,人们喜爱的阅读形式多种多样。超过半数的调查对象选择书籍作为他们最喜爱的读物,有三分之一的人喜欢看杂志和报纸,9%偏爱网上阅读,4%的人选择电子书。 在各种阅读题材中,谋杀悬疑类最受欢迎,其次是爱情类读物。
Get the Flash Playerto see this player.
20.04.2009. 18:06
Dieser Artikel wurde noch nicht kommentiert.
Schreiben Sie ein Kommentar? bitte Login
Sie sollten bereits längeren und komplexen Gesprächen folgen können. Dieses gilt auch für den Inhalt von Zeitungsartikel, Berichte und Prosatexte. Sie können sich mühelos an einem spontanen Gespräch mit einem Muttersprachler beteiligen können.
Neue Einträge - 最新添加
- Wir übersetzen für Sie - Hochchinesisch und Fachlich
- Ihr Name auf Chinesisch(你的中文名字)
- 我喜欢打乒乓球(Ich spiele gerne Ping Pang)
- 打羽毛球(Federball spielen)
- 微软新版搜索引擎“Bing”(Microsoft's neue Suchmaschine - Bing )
- 不倒翁(Stehaufmännchen)
- 中国姑娘嫁老外的12个理由(12 Gründe für chinesische Frauen zu heiraten mit einem Ausländer)
- 准备郊游(einen Ausflug planen)
- 北京地区生产总值达到发达国家水平(GDP in Peking erreicht das Niveau der entwickelten Ländern)
- 中国消费者成为世界奢侈品市场的新宠儿(In China sind Luxusgüter heiß begehrt)
- 家电下乡未必调动中国经济增长(Kühlschrankprämie für chinesische Bauern)
- 中国制造拍广告(Internationale Werbekampagne für Made-in-China)
- 为什么无人帮助多米尼克·布伦纳(Warum half keiner Dominik Brunner?)
- 恐怖小故事(kurze Horro-Geschichte)
Service
Anfang
Fortschritt
Profi













