
»»
汉语中的多音字之 A-M(Schriftzeichen mit verschieden Aussprachen - A bis M)
Die gleichen Schriftzeichen mit verschiedenen Aussprachen sind ein sehr schweres Teil in Chinesisch, nicht nur für Ausländer sondern auch für Chinesen selber.
Die gleichen Schriftzeichen mit verschiedenen Aussprachen sind ein sehr schweres Teil in Chinesisch, nicht nur für Ausländer sondern auch für Chinesen selber.
A部
1. 阿①ā 阿罗汉 阿姨
②ē 阿附 阿胶
2. 挨①āi 挨个 挨近
②ái 挨打 挨说
3. 拗①ào 拗口
②niǜ 执拗
Weiterlesen & Hören | Kommentare (0) 23.12.2008. 11:03
许多中国人都写错的字(Viele Chinesen können auch folgende Schriftzeichen nicht richtig schreiben)
Die Schriftzeichen in Klammer sind die richtigen Lösungen.
据瑾 (谨)
喏言 (诺)
漫延 (蔓)
钉正 (订)
喧染 (渲)
精采 (彩)
Die Schriftzeichen in Klammer sind die richtigen Lösungen.
据瑾 (谨)
喏言 (诺)
漫延 (蔓)
钉正 (订)
喧染 (渲)
精采 (彩)
Weiterlesen & Hören | Kommentare (0) 20.12.2008. 18:25
我的爸爸(Mein Papa)
小时候,我肚子饿了便哭闹,爸爸就会帮我冲泡奶粉。我会讲话时,爸爸买了彩色笔和画纸教我画画,所以我现在特别喜欢画画。
我开始上学后,爸爸教我怎么游泳和骑自行车,还送我去学钢琴。
小时候,我肚子饿了便哭闹,爸爸就会帮我冲泡奶粉。我会讲话时,爸爸买了彩色笔和画纸教我画画,所以我现在特别喜欢画画。
我开始上学后,爸爸教我怎么游泳和骑自行车,还送我去学钢琴。
Weiterlesen & Hören | Kommentare (0) 03.12.2008. 09:14
买鞋(Schuhe kaufen)
Stefan: Xiǎojiě, zhèzhǒng xié yǒu sì sì de mɑ?
小姐,这种鞋有四四的吗?
Verkäuferin: Yǒu, nǐ yào shénme yánsè de?
有,您要什么颜色的?
Stefan: Zōng sè.
棕色。
Verkäuferin: Hěn bàoqiàn, zōngsè de màiwán le.
很抱歉,棕色的卖完了。
Stefan: nà hēi sè de yĕ kĕ yì.
那黑色的也可以。
Stefan: Xiǎojiě, zhèzhǒng xié yǒu sì sì de mɑ?
小姐,这种鞋有四四的吗?
Verkäuferin: Yǒu, nǐ yào shénme yánsè de?
有,您要什么颜色的?
Stefan: Zōng sè.
棕色。
Verkäuferin: Hěn bàoqiàn, zōngsè de màiwán le.
很抱歉,棕色的卖完了。
Stefan: nà hēi sè de yĕ kĕ yì.
那黑色的也可以。
Weiterlesen & Hören | Kommentare (0) 16.11.2008. 18:34
购物清单(Einkaufszettel)
Anna: Xiàwǔ péi wǒ qù guàngjiē bā?
下午陪我去逛街吧?
Markus: Gǎitiān bā, wǒ xiàwǔ hái dé qù zìxí, míngtiān yǒu kǎoshì.
改天吧,我下午还得去自习,明天有考试。
Anna: wŏ lù guò chāo shì, yŏu shén mò xū yào wŏ dài huí lái ma?
我路过超市,有什么需要我带回来吗?
Markus:Děng yīhuìr. Wǒ xiān liè yī gè gòuwù qīngdān.
等一会儿。我先列一个购物清单。
Anna:Hǎo zhǔyì. Nǐ xiě cháyè、jīdàn hé yángcōng le mɑ?
好主意。你写茶叶、鸡蛋和洋葱了吗?
Markus:Wàngle xiě yángcōng. Duì le, wǒmen mǎi shénme chá hǎo? Lǜchá háishì huāchá?
忘了写洋葱。对了,我们买什么茶好?绿茶还是花茶?
Annan:Liǎng zhǒng dōu mǎi yīdiǎnr bā.
两种都买一点儿吧。
Anna: Xiàwǔ péi wǒ qù guàngjiē bā?
下午陪我去逛街吧?
Markus: Gǎitiān bā, wǒ xiàwǔ hái dé qù zìxí, míngtiān yǒu kǎoshì.
改天吧,我下午还得去自习,明天有考试。
Anna: wŏ lù guò chāo shì, yŏu shén mò xū yào wŏ dài huí lái ma?
我路过超市,有什么需要我带回来吗?
Markus:Děng yīhuìr. Wǒ xiān liè yī gè gòuwù qīngdān.
等一会儿。我先列一个购物清单。
Anna:Hǎo zhǔyì. Nǐ xiě cháyè、jīdàn hé yángcōng le mɑ?
好主意。你写茶叶、鸡蛋和洋葱了吗?
Markus:Wàngle xiě yángcōng. Duì le, wǒmen mǎi shénme chá hǎo? Lǜchá háishì huāchá?
忘了写洋葱。对了,我们买什么茶好?绿茶还是花茶?
Annan:Liǎng zhǒng dōu mǎi yīdiǎnr bā.
两种都买一点儿吧。
Get the Flash Playerto see this player.
Kommentare (0) 16.11.2008. 18:30
找经济方面的工作(Jobsuche im Wirtschaftsbranche)
Lili: Nǐ gōngzuò zhǎo de zěnmeyàng le?
你工作找得怎么样了?
Markus: Bùzhīdào. wǒ yīzhōu qián cái kāishǐ zhǎo.
不知道。我一周前才开始找。
Lili: Ò, nǐ duì nǎfāngmiàn de gōngzuò gǎn xìngqù?
哦,你对哪方面的工作感兴趣?
Markus: jīng jì fāng miàn de, wŏ xī wàng dāng kuài jì shī,huò găo xìn dài.
经济方面的,我希望当会计师,或搞信贷。
Lili: Wǒ yǒu gè péngyǒu zài yín háng rén lì zī yuán bù gōngzuò, kěyǐ bāng nǐ yǐnjiàn yíxià.
我有个朋友在银行人力资源部工作,可以帮你引荐一下。
Markus: Tài hǎo le! tài xièxie nǐ le! Bú guò zuì jìn jīn róng wēi jī, bù zhī dào yín háng shì bú shì hái huì zhāo rén?
太好了!太谢谢你了 不过最近金融危机,不知道银行是不是还会招人?
Lili: bié huī xīn,wŏ mén shì yi shì, yĕ xŭ yŏu xī wàng nè.
别灰心,我们试一试,也许有希望呢。
Lili: Nǐ gōngzuò zhǎo de zěnmeyàng le?
你工作找得怎么样了?
Markus: Bùzhīdào. wǒ yīzhōu qián cái kāishǐ zhǎo.
不知道。我一周前才开始找。
Lili: Ò, nǐ duì nǎfāngmiàn de gōngzuò gǎn xìngqù?
哦,你对哪方面的工作感兴趣?
Markus: jīng jì fāng miàn de, wŏ xī wàng dāng kuài jì shī,huò găo xìn dài.
经济方面的,我希望当会计师,或搞信贷。
Lili: Wǒ yǒu gè péngyǒu zài yín háng rén lì zī yuán bù gōngzuò, kěyǐ bāng nǐ yǐnjiàn yíxià.
我有个朋友在银行人力资源部工作,可以帮你引荐一下。
Markus: Tài hǎo le! tài xièxie nǐ le! Bú guò zuì jìn jīn róng wēi jī, bù zhī dào yín háng shì bú shì hái huì zhāo rén?
太好了!太谢谢你了 不过最近金融危机,不知道银行是不是还会招人?
Lili: bié huī xīn,wŏ mén shì yi shì, yĕ xŭ yŏu xī wàng nè.
别灰心,我们试一试,也许有希望呢。
Get the Flash Playerto see this player.
Kommentare (0) 16.11.2008. 18:25
Sie sollten bereits längeren und komplexen Gesprächen folgen können. Dieses gilt auch für den Inhalt von Zeitungsartikel, Berichte und Prosatexte. Sie können sich mühelos an einem spontanen Gespräch mit einem Muttersprachler beteiligen können.
Neue Einträge - 最新添加
- Wir übersetzen für Sie - Hochchinesisch und Fachlich
- Ihr Name auf Chinesisch(你的中文名字)
- 我喜欢打乒乓球(Ich spiele gerne Ping Pang)
- 打羽毛球(Federball spielen)
- 微软新版搜索引擎“Bing”(Microsoft's neue Suchmaschine - Bing )
- 不倒翁(Stehaufmännchen)
- 中国姑娘嫁老外的12个理由(12 Gründe für chinesische Frauen zu heiraten mit einem Ausländer)
- 准备郊游(einen Ausflug planen)
- 北京地区生产总值达到发达国家水平(GDP in Peking erreicht das Niveau der entwickelten Ländern)
- 中国消费者成为世界奢侈品市场的新宠儿(In China sind Luxusgüter heiß begehrt)
- 家电下乡未必调动中国经济增长(Kühlschrankprämie für chinesische Bauern)
- 中国制造拍广告(Internationale Werbekampagne für Made-in-China)
- 为什么无人帮助多米尼克·布伦纳(Warum half keiner Dominik Brunner?)
- 恐怖小故事(kurze Horro-Geschichte)
Service
Anfang
Fortschritt
Profi













