马普研究院的专业汉语(Fachchinesisch - made in Max Planck Institute)
Die letzte Ausgabe der Zeitschrift “Max Planck Forschung” der gleichnamigen Gesellschaft hatte China im Fokus. Als Coverillustration wählte man ein vermeintliches chinesisches Gedicht.
Leider übersetzt sich der Text sinngemäß ungefähr so (Vorsicht, meine schnelle Übersetzung der Übersetzung, wahrscheinlich so präzise wie die Anleitung der Schmuckhaftslampe):
Das Werbungsgedicht wurde sogar traditionell von oben nach unten und dann von links nach rechts geschrieben. Es soll auch so gelesen werden.
重金禮聘長駐日場
Mit hohen Gagen haben wir eine für eine Reihe von Vorstellungen gebucht:
KK加美主任親率青春玉女
Jiamei KK als Showleiter; sie wird persönlich junge Mädchen schön wie Jade anleiten.
儀態萬千北方佳麗
Wir haben Schönheiten aus dem Norden, die in ihrer ganzen Anmut erscheinen in verschiedenen Stellungen.
身材惹火住家少婦
Wir haben junge Hausfrauen, deren heiße Körper dein Feuer entzünden werden.
風騷迷人即日登場
Sie sind sexy, geil und berauschend. Die Schau startet in wenigen Tagen!
* http://hongkong.neuerordner.de/weblog/wenn-man-kein-chinesisch-kann.html
* http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=881
* http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,595577,00.html
Diesen Artikel bookmarken bei »
Die letzte Ausgabe der Zeitschrift “Max Planck Forschung” der gleichnamigen Gesellschaft hatte China im Fokus. Als Coverillustration wählte man ein vermeintliches chinesisches Gedicht.
Leider übersetzt sich der Text sinngemäß ungefähr so (Vorsicht, meine schnelle Übersetzung der Übersetzung, wahrscheinlich so präzise wie die Anleitung der Schmuckhaftslampe):
Das Werbungsgedicht wurde sogar traditionell von oben nach unten und dann von links nach rechts geschrieben. Es soll auch so gelesen werden.
重金禮聘長駐日場
Mit hohen Gagen haben wir eine für eine Reihe von Vorstellungen gebucht:
KK加美主任親率青春玉女
Jiamei KK als Showleiter; sie wird persönlich junge Mädchen schön wie Jade anleiten.
儀態萬千北方佳麗
Wir haben Schönheiten aus dem Norden, die in ihrer ganzen Anmut erscheinen in verschiedenen Stellungen.
身材惹火住家少婦
Wir haben junge Hausfrauen, deren heiße Körper dein Feuer entzünden werden.
風騷迷人即日登場
Sie sind sexy, geil und berauschend. Die Schau startet in wenigen Tagen!
* http://hongkong.neuerordner.de/weblog/wenn-man-kein-chinesisch-kann.html
* http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=881
* http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,595577,00.html
10.12.2008. 14:39
Dieser Artikel wurde noch nicht kommentiert.
Schreiben Sie ein Kommentar? bitte Login
Nichts ist perfekter als der Irrtum
Neue Einträge - 最新添加
- Wir übersetzen für Sie - Hochchinesisch und Fachlich
- Ihr Name auf Chinesisch(你的中文名字)
- 我喜欢打乒乓球(Ich spiele gerne Ping Pang)
- 打羽毛球(Federball spielen)
- 微软新版搜索引擎“Bing”(Microsoft's neue Suchmaschine - Bing )
- 不倒翁(Stehaufmännchen)
- 中国姑娘嫁老外的12个理由(12 Gründe für chinesische Frauen zu heiraten mit einem Ausländer)
- 准备郊游(einen Ausflug planen)
- 北京地区生产总值达到发达国家水平(GDP in Peking erreicht das Niveau der entwickelten Ländern)
- 中国消费者成为世界奢侈品市场的新宠儿(In China sind Luxusgüter heiß begehrt)
- 家电下乡未必调动中国经济增长(Kühlschrankprämie für chinesische Bauern)
- 中国制造拍广告(Internationale Werbekampagne für Made-in-China)
- 为什么无人帮助多米尼克·布伦纳(Warum half keiner Dominik Brunner?)
- 恐怖小故事(kurze Horro-Geschichte)
Service
Anfang
Fortschritt
Profi














